
“Retrato del Traductor” creado especialmente para Mastertexto por Pablo Bernasconi.
Nuestro equipo de expertos en idiomas y medios brinda traducciones y/o locuciones y/o textos para:
Guiones, promos, teasers, reels y otras piezas para canales de televisión. Sinopsis de series y películas para canales y operadoras de TV paga. Noticias, comunicados e instructivos para intranets de empresas. Publicaciones sobre política y economía. Congresos, seminarios, conference calls y otras reuniones de trabajo. Campañas de branding y marketing. Cursos en el formato e-learning. Manuales técnicos y guías de capacitación interna de empresas. Videos institucionales para distintas plataformas. Material para acciones comerciales. Audioguías para exposiciones y museos. Contenidos para iniciativas institucionales y gubernamentales. Presentaciones de nuevos emprendimientos. Trivias, juegos on-line y concursos.
.
Servicios
TRADUCCIÓN ESCRITA
Traducimos y adaptamos contenidos para su lectura en formato impreso o electrónico, y para su locución.
ESPAÑOL – PORTUGUÉS /
PORTUGUÉS – ESPAÑOL /
INGLÉS – PORTUGUÉS /
INGLÉS – ESPAÑOL
TRADUCCIÓN SIMULTÁNEA
Brindamos traducciones simultáneas y consecutivas presenciales en Argentina y otros países, o a distancia por medio de plataformas on-line como Webex o superiores.
Medicina e Industria Farmacéutica
Política y Relaciones Internacionales
Economía, Finanzas y Comercio Exterior
Telecomunicaciones
Ingeniería
Tecnología e Informática
Veterinaria y Agronegocios
Marketing y Publicidad
EDICIÓN DE TEXTOS
Transformamos textos creados en portugués o español en nuevas versiones para usos, situaciones, plataformas o públicos diferentes.
LOCUCIÓN
Realizamos locuciones en portugués de contenidos para medios, publicidad y materiales institucionales, con acento neutro, entonación y ritmo específicos para cada producto.
CREACIÓN DE TEXTOS
Elaboramos textos en portugués y español para presentaciones institucionales o comerciales.
TRADUCCIÓN ESCRITA
Traducimos y adaptamos contenidos para su lectura en formato impreso o electrónico, y para su locución.
ESPAÑOL – PORTUGUÉS
PORTUGUÉS – ESPAÑOL
INGLÉS – PORTUGUÉS
INGLÉS – ESPAÑOL
TRADUCCIÓN SIMULTÁNEA
Brindamos traducciones simultáneas y consecutivas presenciales en Argentina y otros países, o a distancia por medio de plataformas on-line como Webex o superiores.
Medicina e Industria Farmacéutica / Política y Relaciones Internacionales / Economía, Finanzas y Comercio Exterior / Telecomunicaciones /Ingeniería / Tecnología e Informática / Veterinaria y Agronegocios / Marketing y Publicidad
EDICIÓN DE TEXTOS
Transformamos textos creados en portugués o español en nuevas versiones para usos, situaciones, plataformas o públicos diferentes.
LOCUCIÓN
Realizamos locuciones en portugués de contenidos para medios, publicidad y materiales institucionales, con acento neutro, entonación y ritmo específicos para cada producto.
CREACIÓN DE TEXTOS
Elaboramos textos en portugués y español para presentaciones institucionales o comerciales.
Nosotros
Sabemos traducir, sabemos redactar, sabemos hablar.
Combinamos nuestras formaciones y experiencias en idiomas con
nuestras trayectorias en el periodismo escrito, de radio y TV
para que su comunicación sea un éxito.
Heloisa Fernandes
Brasileña radicada en Buenos Aires desde el 2000, es periodista, traductora, editora, locutora y presidenta de MASTERTEXTO. En Brasil vivió y trabajó en Río de Janeiro y San Pablo.
Como periodista, en Argentina fue editora jefa del portal bilingüe “Salutia.com” y trabajó para medios brasileños y de Estados Unidos (como la revista y el sitio “Poder”). En Brasil fue editora senior y editora jefa de “Claudia” (Editorial Abril), la más importante revista mensual brasileña; subeditora de la Tapa y de las secciones Información General y Política del diario “O Estado de S.Paulo”; editora senior de la revista “Caras-Brasil”; redactora del diario “Folha de S.Paulo”; editora especial de la revista “Nova Escola” (Editorial Abril), además de editora colaboradora de la revista “Crescer” (Editorial Globo) y del anuario enciclopédico “Almanaque Abril” (Editorial Abril).
Es licenciada en Comunicación Social/Periodismo por la Universidad Federal de Río de Janeiro (UFRJ-1986) e hizo una especialización en Dirección de Pequeñas y Medianas Empresas (DPME-2009) en el IAE, de la Universidad Austral. Colabora con la competencia con capacitación para emprendedores NAVES, del IAE, como mentora y jueza. Dicta el seminario “Tu negocio claro para otros” en programas para nuevos emprendedores. Es coautora del curso de especialización para interpretación desde el portugués dictado por Enrique Boero Baby. Trabaja con portugués, español, inglés y francés.
Enrique Boero Baby
Brasileño de familia argentino-brasileña, es periodista, traductor, intérprete de conferencias, locutor y vicepresidente de MASTERTEXTO. Está radicado en Buenos Aires desde 1980, con periodos posteriores de trabajo en Río de Janeiro y San Pablo.
Es miembro de la Asociación de Intérpretes de Conferencias de Argentina (Adica) –que presidió del 2006 al 2009– y de la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias (AIIC). Del 2004 al 2013 se desempeñó como intérprete de portugués de los presidentes argentinos Néstor Kirchner y Cristina Fernández de Kirchner. Dicta cursos de perfeccionamiento para interpretación desde el portugués y el español.
Como locutor, además de hacer trabajos para TV, publicidad, videos institucionales y e-learning, fue la voz para Brasil del canal TCM (Turner), del 2005 al 2014.
En el periodismo fue secretario de redacción del semanario “Gazeta Mercantil Latinoamericana”, publicado simultáneamente en portugués y en español; corresponsal en Argentina del canal brasileño “TVE”; vicepresidente segundo de la Asociación de Corresponsales Extranjeros en la Argentina; subeditor del diario argentino “Página/12”, redactor de la revista argentina “Noticias” y corresponsal en Buenos Aires de las radios “Francia”, “BBC” y “Globo”, además de columnista del diario “Jornal de Brasília” y colaborador de los diarios “O Globo”, “Valor Econômico” y “O Estado de S.Paulo”, y de la revista “Veja”. Estudió Comunicación en la Universidad de Buenos Aires (UBA) y actualmente estudia Ciencia Política (UBA). Trabaja con portugués, español e inglés.
Sabemos traducir, sabemos redactar, sabemos hablar.
Combinamos nuestras formaciones y experiencias en idiomas con nuestras trayectorias en el periodismo escrito, de radio y TV para que su comunicación sea un éxito.
Desde que fue creada en el 2002, por Heloisa Fernandes y Enrique Boero Baby, MASTERTEXTO viene colaborando con canales de televisión, medios impresos y electrónicos, organismos internacionales, multinacionales de distintos rubros, productoras, estudios jurídicos, consultoras y empresas de diversos sectores. Varios son clientes desde siempre, o desde hace muchos años. Muchos de todos los días.

Heloisa Fernandes
Brasileña radicada en Buenos Aires desde el 2000, 52 años, es periodista, traductora, editora, locutora y presidenta de MASTERTEXTO. En Brasil vivió y trabajó en Río de Janeiro y San Pablo.
Como periodista, en Argentina fue editora jefa del portal bilingüe “Salutia.com” y trabajó para medios brasileños y de Estados Unidos (como la revista y el sitio “Poder”). En Brasil fue editora senior y editora jefa de “Claudia” (Editorial Abril), la más importante revista mensual brasileña; subeditora de la Tapa y de las secciones Información General y Política del diario “O Estado de S.Paulo”; editora senior de la revista “Caras-Brasil”; redactora del diario “Folha de S.Paulo”; editora especial de la revista “Nova Escola” (Editorial Abril), además de editora colaboradora de la revista “Crescer” (Editorial Globo) y del anuario enciclopédico “Almanaque Abril” (Editorial Abril).
Es licenciada en Comunicación Social/Periodismo por la Universidad Federal de Río de Janeiro (UFRJ-1986) e hizo una especialización en Dirección de Pequeñas y Medianas Empresas (DPME-2009) en el IAE, de la Universidad Austral. Colabora con la competencia con capacitación para emprendedores NAVES, del IAE, como mentora y jueza. Dicta el seminario “Tu negocio claro para otros” en programas para nuevos emprendedores. Es coautora del curso de especialización para interpretación desde el portugués dictado por Enrique Boero Baby. Trabaja con portugués, español, inglés y francés.

Enrique Boero Baby
Brasileño de familia argentino-brasileña, 55 años, es periodista, traductor, intérprete de conferencias, locutor y vicepresidente de MASTERTEXTO. Está radicado en Buenos Aires desde 1980, con periodos posteriores de trabajo en Río de Janeiro y San Pablo.
Es miembro de la Asociación de Intérpretes de Conferencias de Argentina (Adica) –que presidió del 2006 al 2009– y de la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias (AIIC). Del 2004 al 2013 se desempeñó como intérprete de portugués de los presidentes argentinos Néstor Kirchner y Cristina Fernández de Kirchner. Dicta cursos de perfeccionamiento para interpretación desde el portugués y el español.
Como locutor, además de hacer trabajos para TV, publicidad, videos institucionales y e-learning, fue la voz para Brasil del canal TCM (Turner), del 2005 al 2014.
En el periodismo fue secretario de redacción del semanario “Gazeta Mercantil Latinoamericana”, publicado simultáneamente en portugués y en español; corresponsal en Argentina del canal brasileño “TVE”; vicepresidente segundo de la Asociación de Corresponsales Extranjeros en la Argentina; subeditor del diario argentino “Página/12”, redactor de la revista argentina “Noticias” y corresponsal en Buenos Aires de las radios “Francia”, “BBC” y “Globo”, además de columnista del diario “Jornal de Brasília” y colaborador de los diarios “O Globo”, “Valor Econômico” y “O Estado de S.Paulo”, y de la revista “Veja”. Estudió Comunicación en la Universidad de Buenos Aires (UBA) y actualmente estudia Ciencia Política (UBA). Trabaja con portugués, español e inglés.
Clientes
No dude en contactarse con nosotros.
Colaboramos con canales de televisión, medios impresos y electrónicos, organismos internacionales, multinacionales de distintos rubros, productoras, estudios jurídicos, consultoras y empresas de diversos sectores. Varios son clientes desde siempre, o desde hace muchos años. Muchos de todos los días.
Ellos conocen las ventajas de trabajar con nosotros
Colaboramos con canales de televisión, medios impresos y electrónicos, organismos internacionales, multinacionales de distintos rubros, productoras, estudios jurídicos, consultoras y empresas de diversos sectores. Varios son clientes desde siempre, o desde hace muchos años. Muchos de todos los días.
Ellos conocen las ventajas
de trabajar con nosotros
POLÍTICAS DE PRIVACIDAD
Mantenemos bajo total reserva todo material e información de los clientes y sobre los mismos. Contamos con las medidas usuales de seguridad e informática para proteger los contenidos. Si el cliente lo solicita, firmamos términos de confidencialidad.